Դուք կարծո՞ւմ, էիք, թե սփյուքնախի այսօրվա “հերքումը” դա վերջն էր և դրանից այն կողմ ուրիշ ոչինչ էլ չե՞ն կարող անել: Շատ իզուր. հայրենի սփյուռքնախի ֆանտազիան և խայտառակ լինելու զգտումը ոչ միայն չգիտեն լույսի արագությունը, այլև չեն ճանաչում ոչ սահմաններ, ոչ էլ լեզվական բարյերներ: Սփյուռքնախը բարեխղճորեն թարգմանել է հերքումը անգլերեն և իսպաներեն:

Հ.Գ.
Այ ռուսերեն դեռ չեն թարգմանել. ռուսերեն էջում մեն-մենակ ձանձրանում է “Prostite netu soderjaniya” գրությունը: